--- a/ui/frmabout.ui
+++ b/ui/frmabout.ui
@@ -17,7 +17,7 @@
- QNapi - informacje o programie
+ QNapi - About
-
@@ -67,7 +67,7 @@
-
- <html><head/><body><p>QNapi jest programem do automatycznego pobierania i dopasowywania napisów do filmów. </p><p>Program rozprowadzany jest na licencji GNU General Public License w wersji drugiej lub późniejszej.</p><p><a href="http://qnapi.github.io"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://qnapi.github.io</span></a></p><p>Dziękuję wszystkim osobom, które w jakikolwiek sposób wsparły rozwój projektu.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>QNapi is a program for automatic downloading and matching subtitles for movies. </p><p>The program is distributed under the GNU General Public License version second or later.</p><p><a href="http://qnapi.github.io"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://qnapi.github.io</span></a></p><p>I thank all those who in any way supported the development of the project.</p></body></html>
Qt::RichText
@@ -98,7 +98,7 @@
- Wersja Qt: x.y.z
+ Qt version: x.y.z
Qt::AlignCenter
@@ -121,7 +121,7 @@
-
- Program korzysta z bazy www.napiprojekt.pl
+ The program uses www.napiprojekt.pl subtitle database
Qt::AlignCenter
@@ -150,7 +150,7 @@
-
- Program korzysta z bazy www.opensubtitles.org
+ The program uses www.opensubtitles.org subtitle database
Qt::AlignCenter
@@ -176,7 +176,7 @@
-
- Program korzysta z bazy www.napisy24.pl
+ The program uses www.napisy24.pl subtitle database
Qt::AlignCenter
@@ -193,7 +193,7 @@
-
- Zamknij
+ Close
--- a/ui/frmconvert.ui
+++ b/ui/frmconvert.ui
@@ -11,13 +11,13 @@
- Konwertuj napisy
+ Convert subtitles
-
- Źródłowy plik z napisami:
+ Source subtitle file:
@@ -59,7 +59,7 @@
false
- Wykryto format:
+ Detected format:
@@ -102,7 +102,7 @@
false
- Docelowy format napisów:
+ Target subtitle format:
@@ -168,7 +168,7 @@
false
- Liczba klatek na sekundę filmu (FPS):
+ Video framerate (FPS):
@@ -255,7 +255,7 @@
false
- Wykryj docelowy FPS z pliku
+ Detected video framerate (FPS)
@@ -274,7 +274,7 @@
false
- Docelowe rozszerzenie napisów:
+ File extension for target subtitle file:
@@ -310,7 +310,7 @@
-
- Domyślne
+ Default
-
@@ -340,7 +340,7 @@
false
- Zmień FPS (klatki/sekundę) napisów
+ Change FPS (frames/second) of subtitle
@@ -363,7 +363,7 @@
false
- z
+ from
@@ -429,7 +429,7 @@
false
- na
+ to
Qt::AlignCenter
@@ -500,7 +500,7 @@
false
- Wykryj docelowy FPS z pliku
+ Detect framerate for file
@@ -519,7 +519,7 @@
false
- Przesuń napisy
+ Shift subtitles
@@ -560,10 +560,10 @@
- o
+
- sekund
+ seconds
-999999999.000000000000000
@@ -581,7 +581,7 @@
false
- Docelowa nazwa pliku:
+ Target subtitle file name:
@@ -641,7 +641,7 @@
- Konwertuj
+ Convert
--- a/ui/frmlistsubtitles.ui
+++ b/ui/frmlistsubtitles.ui
@@ -17,7 +17,7 @@
- QNapi - wybierz napisy z listy
+ QNapi - Select subtitles from the list
@@ -40,7 +40,7 @@
-
- <html><head/><body><p>Z poniższej listy wybierz napisy, które chcesz dopasować do pliku</p><p><span style=" font-weight:600;">film.avi</span></p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Select the subtitle which you want to adjust to the video file</p><p><span style=" font-weight:600;">film.avi</span></p></body></html>
true
@@ -50,21 +50,21 @@
-
- Pobierz napisy
+ Download subtitle
-
- Nie pobieraj napisów dla tego filmu
+ Do not download the subtitles for this video
-
- Na zielono podświetlono napisy <b>prawdopodobnie</b> pasujące do Twojego filmu.
+ Subtitles <b>likely matching</b> with your video highlighted with green.
Qt::AlignJustify|Qt::AlignVCenter
@@ -74,7 +74,7 @@
-
- Na czerwono podświetlono napisy <b>prawdopodobnie</b> niepasujące do Twojego filmu.
+ Subtitles <b>likely not matching</b> with your video highlighted with red.
--- a/ui/frmoptions.ui
+++ b/ui/frmoptions.ui
@@ -11,7 +11,7 @@
- QNapi - opcje programu
+ QNapi - Settings
@@ -25,7 +25,7 @@
- Główne
+ Main
-
@@ -42,7 +42,7 @@
-
- Nie twórz kopii istniejących napisów. Nadpisuj je bez pytania.
+ Do not create a copy of existing subtitles. Overwrite them without question.
@@ -62,14 +62,14 @@
-
- Preferowany język napisów:
+ Preferred subtitle language:
-
- Pokazuj ikonę w doku systemowym (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)
+ Show icon in the system tray (requires application restart)
true
@@ -152,7 +152,7 @@
-
- Zmień uprawnienia do pliku z napisami na:
+ Subtitle file permissions:
@@ -172,34 +172,34 @@
-
- Zapasowy język napisów:
+ Alternative subtitle language:
-
- Ścieżka do katalogu tymczasowego:
+ Path to temporary directory:
-
- Ścieżka do programu 7z:
+ Path to 7z executable:
-
- Nie pokazuje żadnych okien przy pobieraniu napisów z menu kontekstowego w menedżerze plików lub przy podaniu plików jako argumenty wiersza poleceń
+ Do not show any windows while retrieving subtitles in command-line
5000
- Cichy tryb wsadowy
+ Silent batch mode
@@ -220,13 +220,13 @@
- Moduły pobierania napisów
+ Download engines
-
- Dostępne moduły pobierania napisów:
+ Available engines to download subtitles from:
@@ -239,7 +239,7 @@
- Polityka pobierania napisów:
+ Subtitle download policy:
@@ -253,17 +253,17 @@
-
- Zawsze pokazuj listę dostępnych napisów
+ Always show a list of available subtitles
-
- Pokazuj listę dostępnych napisów tylko wtedy, gdy potrzeba
+ Show a list of available subtitles only if needed
-
- Zawsze pobieraj pierwsze pasujące napisy i nigdy nie pokazuj listy
+ Always obtain first matching subtitles and never show a list
@@ -296,7 +296,7 @@
false
- Przesuń w górę
+ Move up
@@ -313,7 +313,7 @@
- Wyszukiwanie napisów:
+ Search subtitles:
@@ -323,7 +323,7 @@
false
- Przesuń w dół
+ Move down
@@ -337,7 +337,7 @@
false
- Informacje
+ Information
@@ -351,7 +351,7 @@
false
- Konfiguruj
+ Configure
@@ -366,17 +366,17 @@
-
- Przerwij wyszukiwanie po znalezieniu pasujących napisów (szybciej)
+ Stop the search after finding a matching subtitle (faster)
-
- Wyszukaj wszystkie dostępne napisy (wolniej)
+ Search all available subtitles (slower)
-
- Wyszukaj wszystkie napisy, także w zapasowym języku (najwolniej)
+ Find all subtitles, also in alternative language (slowest)
@@ -385,13 +385,13 @@
- Przetwarzanie napisów
+ Subtitle processing
-
- Włącz przetwarzanie pobranych napisów
+ Turn on processing for downloaded subtitles
true
@@ -405,7 +405,7 @@
-
- Kodowanie znaków:
+ Character encoding:
@@ -419,17 +419,17 @@
-
- Pozostaw oryginalne
+ Keep the original
-
- Konwertuj (ustawienia poniżej)
+ Convert (settings below)
-
- Zamień znaki diakrytyczne na ich odpowiedniki ASCII
+ Replace accented characters with their ASCII equivalents
@@ -466,7 +466,7 @@
- Z:
+ From:
Qt::AlignCenter
@@ -519,7 +519,7 @@
- Na:
+ to:
Qt::AlignCenter
@@ -589,7 +589,7 @@
false
- Pokaż wszystkie dostępne kodowania znaków
+ Show all available character encodings
@@ -616,7 +616,7 @@
-
- Format napisów:
+ Subtitle format:
@@ -630,7 +630,7 @@
-
- Pozostaw oryginalny
+ Keep the original
@@ -638,7 +638,7 @@
-
- Rozszerzenie napisów:
+ Subtitle extension:
@@ -652,7 +652,7 @@
-
- Domyślne
+ Default
-
@@ -678,7 +678,7 @@
true
- Nie dodawaj informacji o QNapi przy konwersji pomiędzy formatami
+ Do not add information about QNapi while converting between formats
@@ -688,7 +688,7 @@
false
- Próbuj automatycznie wykrywać kodowanie źródłowe
+ Attempt to automatically detect encoding
false
@@ -698,7 +698,7 @@
-
- Usuń z pliku z napisami linie, które zawierają następujące słowa:
+ Remove subtitle lines that contain the following words:
@@ -722,7 +722,7 @@
-
- Przywróć domyślne
+ Restore defaults
@@ -742,14 +742,14 @@
-
- Anuluj
+ Cancel
-
- Zapisz
+ Save
--- a/ui/frmprogress.ui
+++ b/ui/frmprogress.ui
@@ -25,7 +25,7 @@
true
- QNapi - pobieranie napisów...
+ QNapi - downloading subtitle...
:/icon/qnapi.png
@@ -71,7 +71,7 @@
- Pobieranie napisów do filmu...
+ Downloading the subtitle...
Qt::AutoText
@@ -96,7 +96,7 @@
-
- Anuluj
+ Cancel
--- a/ui/frmscan.ui
+++ b/ui/frmscan.ui
@@ -16,7 +16,7 @@
- QNapi - skanowanie katalogów i dopasowywanie napisów
+ QNapi - Directory scanning and subtitle matching
:/icon/qnapi.png
@@ -25,7 +25,7 @@
-
- Wskaż katalog do przeszukania:
+ Select directory to search for video files:
@@ -57,7 +57,7 @@
false
- Skanuj
+ Scan
@@ -77,7 +77,7 @@
- Filtr rozszerzeń plików:
+ Filter file extensions:
@@ -108,7 +108,7 @@
-
- Pomiń pliki zawierające w nazwie:
+ Skip files whose names contain:
@@ -124,7 +124,7 @@
-
- Podczas wyszukiwania pomijaj pliki, do których istnieją już napisy
+ Skip video files which already have subtitles
@@ -136,7 +136,7 @@
-
- Znalezione pliki z filmami:
+ Found video files:
@@ -174,21 +174,21 @@
-
- Zaznacz wszystko
+ Select all
-
- Odznacz wszystko
+ Uncheck all
-
- Odwróć zaznaczenie
+ Invert selection
@@ -208,7 +208,7 @@
-
- Anuluj
+ Cancel
@@ -218,7 +218,7 @@
false
- Pobierz napisy
+ Download subtitles
@@ -229,7 +229,7 @@
-
- Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi
+ Follow symbolic links
true
--- a/ui/frmsummary.ui
+++ b/ui/frmsummary.ui
@@ -26,7 +26,7 @@
- QNapi - rezultat dopasowania napisów
+ QNapi - the result of matching strings
@@ -42,7 +42,7 @@
- Pobrano napisy dla 5 plików
+ Downloading subtitles for 5 video files
Qt::AutoText
@@ -58,7 +58,7 @@
- Nie udało się znaleźć napisów dla 3 plików
+ Could not find the subtitles for 3 video files
--- a/ui/napiprojekt/frmnapiprojektconfig.ui
+++ b/ui/napiprojekt/frmnapiprojektconfig.ui
@@ -22,7 +22,7 @@
- NapiProjekt - konfiguracja
+ NapiProjekt - configuration
-
@@ -42,7 +42,7 @@
-
- Hasło:
+ Password:
@@ -72,7 +72,7 @@
-
- Załóż konto
+ Create an account
@@ -92,14 +92,14 @@
-
- Anuluj
+ Cancel
-
- Zapisz
+ Save
--- a/ui/napisy24/frmnapisy24config.ui
+++ b/ui/napisy24/frmnapisy24config.ui
@@ -22,7 +22,7 @@
- Napisy24 - konfiguracja
+ Napisy24 - configuration
-
@@ -42,7 +42,7 @@
-
- Hasło:
+ Password:
@@ -72,7 +72,7 @@
-
- Załóż konto
+ Create an account
@@ -92,14 +92,14 @@
-
- Anuluj
+ Cancel
-
- Zapisz
+ Save
--- a/ui/opensubtitles/frmopensubtitlesconfig.ui
+++ b/ui/opensubtitles/frmopensubtitlesconfig.ui
@@ -22,7 +22,7 @@
- OpenSubtitles - konfiguracja
+ OpenSubtitles - configuration
-
@@ -42,7 +42,7 @@
-
- Hasło:
+ Password:
@@ -72,7 +72,7 @@
-
- Załóż konto
+ Create an account
@@ -92,14 +92,14 @@
-
- Anuluj
+ Cancel
-
- Zapisz
+ Save