--- a/ui/frmabout.ui +++ b/ui/frmabout.ui @@ -17,7 +17,7 @@ - QNapi - informacje o programie + QNapi - About @@ -67,7 +67,7 @@ - <html><head/><body><p>QNapi jest programem do automatycznego pobierania i dopasowywania napisów do filmów. </p><p>Program rozprowadzany jest na licencji GNU General Public License w wersji drugiej lub późniejszej.</p><p><a href="http://qnapi.github.io"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://qnapi.github.io</span></a></p><p>Dziękuję wszystkim osobom, które w jakikolwiek sposób wsparły rozwój projektu.</p></body></html> + <html><head/><body><p>QNapi is a program for automatic downloading and matching subtitles for movies. </p><p>The program is distributed under the GNU General Public License version second or later.</p><p><a href="http://qnapi.github.io"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://qnapi.github.io</span></a></p><p>I thank all those who in any way supported the development of the project.</p></body></html> Qt::RichText @@ -98,7 +98,7 @@ - Wersja Qt: x.y.z + Qt version: x.y.z Qt::AlignCenter @@ -121,7 +121,7 @@ - Program korzysta z bazy www.napiprojekt.pl + The program uses www.napiprojekt.pl subtitle database Qt::AlignCenter @@ -150,7 +150,7 @@ - Program korzysta z bazy www.opensubtitles.org + The program uses www.opensubtitles.org subtitle database Qt::AlignCenter @@ -176,7 +176,7 @@ - Program korzysta z bazy www.napisy24.pl + The program uses www.napisy24.pl subtitle database Qt::AlignCenter @@ -193,7 +193,7 @@ - Zamknij + Close --- a/ui/frmconvert.ui +++ b/ui/frmconvert.ui @@ -11,13 +11,13 @@ - Konwertuj napisy + Convert subtitles - Źródłowy plik z napisami: + Source subtitle file: @@ -59,7 +59,7 @@ false - Wykryto format: + Detected format: @@ -102,7 +102,7 @@ false - Docelowy format napisów: + Target subtitle format: @@ -168,7 +168,7 @@ false - Liczba klatek na sekundę filmu (FPS): + Video framerate (FPS): @@ -255,7 +255,7 @@ false - Wykryj docelowy FPS z pliku + Detected video framerate (FPS) @@ -274,7 +274,7 @@ false - Docelowe rozszerzenie napisów: + File extension for target subtitle file: @@ -310,7 +310,7 @@ - Domyślne + Default @@ -340,7 +340,7 @@ false - Zmień FPS (klatki/sekundę) napisów + Change FPS (frames/second) of subtitle @@ -363,7 +363,7 @@ false - z + from @@ -429,7 +429,7 @@ false - na + to Qt::AlignCenter @@ -500,7 +500,7 @@ false - Wykryj docelowy FPS z pliku + Detect framerate for file @@ -519,7 +519,7 @@ false - Przesuń napisy + Shift subtitles @@ -560,10 +560,10 @@ - o + - sekund + seconds -999999999.000000000000000 @@ -581,7 +581,7 @@ false - Docelowa nazwa pliku: + Target subtitle file name: @@ -641,7 +641,7 @@ - Konwertuj + Convert --- a/ui/frmlistsubtitles.ui +++ b/ui/frmlistsubtitles.ui @@ -17,7 +17,7 @@ - QNapi - wybierz napisy z listy + QNapi - Select subtitles from the list @@ -40,7 +40,7 @@ - <html><head/><body><p>Z poniższej listy wybierz napisy, które chcesz dopasować do pliku</p><p><span style=" font-weight:600;">film.avi</span></p></body></html> + <html><head/><body><p>Select the subtitle which you want to adjust to the video file</p><p><span style=" font-weight:600;">film.avi</span></p></body></html> true @@ -50,21 +50,21 @@ - Pobierz napisy + Download subtitle - Nie pobieraj napisów dla tego filmu + Do not download the subtitles for this video - Na zielono podświetlono napisy <b>prawdopodobnie</b> pasujące do Twojego filmu. + Subtitles <b>likely matching</b> with your video highlighted with green. Qt::AlignJustify|Qt::AlignVCenter @@ -74,7 +74,7 @@ - Na czerwono podświetlono napisy <b>prawdopodobnie</b> niepasujące do Twojego filmu. + Subtitles <b>likely not matching</b> with your video highlighted with red. --- a/ui/frmoptions.ui +++ b/ui/frmoptions.ui @@ -11,7 +11,7 @@ - QNapi - opcje programu + QNapi - Settings @@ -25,7 +25,7 @@ - Główne + Main @@ -42,7 +42,7 @@ - Nie twórz kopii istniejących napisów. Nadpisuj je bez pytania. + Do not create a copy of existing subtitles. Overwrite them without question. @@ -62,14 +62,14 @@ - Preferowany język napisów: + Preferred subtitle language: - Pokazuj ikonę w doku systemowym (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji) + Show icon in the system tray (requires application restart) true @@ -152,7 +152,7 @@ - Zmień uprawnienia do pliku z napisami na: + Subtitle file permissions: @@ -172,34 +172,34 @@ - Zapasowy język napisów: + Alternative subtitle language: - Ścieżka do katalogu tymczasowego: + Path to temporary directory: - Ścieżka do programu 7z: + Path to 7z executable: - Nie pokazuje żadnych okien przy pobieraniu napisów z menu kontekstowego w menedżerze plików lub przy podaniu plików jako argumenty wiersza poleceń + Do not show any windows while retrieving subtitles in command-line 5000 - Cichy tryb wsadowy + Silent batch mode @@ -220,13 +220,13 @@ - Moduły pobierania napisów + Download engines - Dostępne moduły pobierania napisów: + Available engines to download subtitles from: @@ -239,7 +239,7 @@ - Polityka pobierania napisów: + Subtitle download policy: @@ -253,17 +253,17 @@ - Zawsze pokazuj listę dostępnych napisów + Always show a list of available subtitles - Pokazuj listę dostępnych napisów tylko wtedy, gdy potrzeba + Show a list of available subtitles only if needed - Zawsze pobieraj pierwsze pasujące napisy i nigdy nie pokazuj listy + Always obtain first matching subtitles and never show a list @@ -296,7 +296,7 @@ false - Przesuń w górę + Move up @@ -313,7 +313,7 @@ - Wyszukiwanie napisów: + Search subtitles: @@ -323,7 +323,7 @@ false - Przesuń w dół + Move down @@ -337,7 +337,7 @@ false - Informacje + Information @@ -351,7 +351,7 @@ false - Konfiguruj + Configure @@ -366,17 +366,17 @@ - Przerwij wyszukiwanie po znalezieniu pasujących napisów (szybciej) + Stop the search after finding a matching subtitle (faster) - Wyszukaj wszystkie dostępne napisy (wolniej) + Search all available subtitles (slower) - Wyszukaj wszystkie napisy, także w zapasowym języku (najwolniej) + Find all subtitles, also in alternative language (slowest) @@ -385,13 +385,13 @@ - Przetwarzanie napisów + Subtitle processing - Włącz przetwarzanie pobranych napisów + Turn on processing for downloaded subtitles true @@ -405,7 +405,7 @@ - Kodowanie znaków: + Character encoding: @@ -419,17 +419,17 @@ - Pozostaw oryginalne + Keep the original - Konwertuj (ustawienia poniżej) + Convert (settings below) - Zamień znaki diakrytyczne na ich odpowiedniki ASCII + Replace accented characters with their ASCII equivalents @@ -466,7 +466,7 @@ - Z: + From: Qt::AlignCenter @@ -519,7 +519,7 @@ - Na: + to: Qt::AlignCenter @@ -589,7 +589,7 @@ false - Pokaż wszystkie dostępne kodowania znaków + Show all available character encodings @@ -616,7 +616,7 @@ - Format napisów: + Subtitle format: @@ -630,7 +630,7 @@ - Pozostaw oryginalny + Keep the original @@ -638,7 +638,7 @@ - Rozszerzenie napisów: + Subtitle extension: @@ -652,7 +652,7 @@ - Domyślne + Default @@ -678,7 +678,7 @@ true - Nie dodawaj informacji o QNapi przy konwersji pomiędzy formatami + Do not add information about QNapi while converting between formats @@ -688,7 +688,7 @@ false - Próbuj automatycznie wykrywać kodowanie źródłowe + Attempt to automatically detect encoding false @@ -698,7 +698,7 @@ - Usuń z pliku z napisami linie, które zawierają następujące słowa: + Remove subtitle lines that contain the following words: @@ -722,7 +722,7 @@ - Przywróć domyślne + Restore defaults @@ -742,14 +742,14 @@ - Anuluj + Cancel - Zapisz + Save --- a/ui/frmprogress.ui +++ b/ui/frmprogress.ui @@ -25,7 +25,7 @@ true - QNapi - pobieranie napisów... + QNapi - downloading subtitle... :/icon/qnapi.png @@ -71,7 +71,7 @@ - Pobieranie napisów do filmu... + Downloading the subtitle... Qt::AutoText @@ -96,7 +96,7 @@ - Anuluj + Cancel --- a/ui/frmscan.ui +++ b/ui/frmscan.ui @@ -16,7 +16,7 @@ - QNapi - skanowanie katalogów i dopasowywanie napisów + QNapi - Directory scanning and subtitle matching :/icon/qnapi.png @@ -25,7 +25,7 @@ - Wskaż katalog do przeszukania: + Select directory to search for video files: @@ -57,7 +57,7 @@ false - Skanuj + Scan @@ -77,7 +77,7 @@ - Filtr rozszerzeń plików: + Filter file extensions: @@ -108,7 +108,7 @@ - Pomiń pliki zawierające w nazwie: + Skip files whose names contain: @@ -124,7 +124,7 @@ - Podczas wyszukiwania pomijaj pliki, do których istnieją już napisy + Skip video files which already have subtitles @@ -136,7 +136,7 @@ - Znalezione pliki z filmami: + Found video files: @@ -174,21 +174,21 @@ - Zaznacz wszystko + Select all - Odznacz wszystko + Uncheck all - Odwróć zaznaczenie + Invert selection @@ -208,7 +208,7 @@ - Anuluj + Cancel @@ -218,7 +218,7 @@ false - Pobierz napisy + Download subtitles @@ -229,7 +229,7 @@ - Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi + Follow symbolic links true --- a/ui/frmsummary.ui +++ b/ui/frmsummary.ui @@ -26,7 +26,7 @@ - QNapi - rezultat dopasowania napisów + QNapi - the result of matching strings @@ -42,7 +42,7 @@ - Pobrano napisy dla 5 plików + Downloading subtitles for 5 video files Qt::AutoText @@ -58,7 +58,7 @@ - Nie udało się znaleźć napisów dla 3 plików + Could not find the subtitles for 3 video files --- a/ui/napiprojekt/frmnapiprojektconfig.ui +++ b/ui/napiprojekt/frmnapiprojektconfig.ui @@ -22,7 +22,7 @@ - NapiProjekt - konfiguracja + NapiProjekt - configuration @@ -42,7 +42,7 @@ - Hasło: + Password: @@ -72,7 +72,7 @@ - Załóż konto + Create an account @@ -92,14 +92,14 @@ - Anuluj + Cancel - Zapisz + Save --- a/ui/napisy24/frmnapisy24config.ui +++ b/ui/napisy24/frmnapisy24config.ui @@ -22,7 +22,7 @@ - Napisy24 - konfiguracja + Napisy24 - configuration @@ -42,7 +42,7 @@ - Hasło: + Password: @@ -72,7 +72,7 @@ - Załóż konto + Create an account @@ -92,14 +92,14 @@ - Anuluj + Cancel - Zapisz + Save --- a/ui/opensubtitles/frmopensubtitlesconfig.ui +++ b/ui/opensubtitles/frmopensubtitlesconfig.ui @@ -22,7 +22,7 @@ - OpenSubtitles - konfiguracja + OpenSubtitles - configuration @@ -42,7 +42,7 @@ - Hasło: + Password: @@ -72,7 +72,7 @@ - Załóż konto + Create an account @@ -92,14 +92,14 @@ - Anuluj + Cancel - Zapisz + Save